首页
热点新闻

外国语学院2017-2019年度先进党支部及优秀共产党员事迹2019年7月3日

外国语学院2017-2019年度先进党支部及 优秀共产党员事迹 2017 年以来,我......

最新公告

外国语学院优秀应届本科毕业生提前面试暨夏令营优秀营员名单公示2019年7月4日

“2019年中南大学外国语学院优秀应届本科毕业生提前面试暨夏令营”优秀营员名单公示 ......


日本爱知教育大学时卫国教授莅临我院讲学

发布时间:2019-04-05    浏览次数:297

3月7日下午,日本爱知教育大学时卫国教授受邀在我院501多媒体室进行了“日汉翻译学习与研究”的学术讲座。


时卫国先生现任日本国立爱知教育大学教授、研究生院教授、该校评议员、山东大学特聘教授,拥有日本东京都立大学文学博士学位和大东文化大学语言文化学博士学位,旅日三十余年,出版专著、译著三十余部。系中国翻译协会专家会员、日本翻译家协会会员,担任汉日对比语言学会常务理事、日汉对比语言学会常务理事、国际连语论学会常务理事等。曾获“日本翻译特别奖”、“汉日对比语言学会奖”等国内外重要的学术奖励。


      在讲座当中,时卫国教授用通俗易懂的语言向大家阐述了了语言内翻译、语言间翻译以及符号间翻译的基本概念和特点。他提到同声传译是一种发展趋势,同声传译在商业、广播、医疗教育等领域应用十分广泛。同时,时教授结合自己的翻译经验,介绍了文学翻译的一些特点和技巧。时教授指出:翻译要求再现原作的艺术形象,对艺术形象进行再创造。而且要求译者要有较高的语言水平,具有一定的文学修养,具有丰富的表达能力等。时教授的讲解深入浅出,生动形象,引起了在场师生的浓厚兴趣。讲座结束之后,时教授还热情细致地回答了同学们有关专业学习的各种问题。此次讲座丰富了日语专业学生的知识,让大家对翻译领域有了更好的认识和理解,提高了日语系学生的综合素质。


分享到: