4月9日下午,国务院学位办全国翻译硕士专业学位评估专家组许钧教授、李力教授、杨信彰教授一行三人,在外国学院戴维国书记、翻译硕士教育中心主任辛红娟教授、常务副主任廖晶教授、副主任仲文明老师及学院迎评组相关成员的陪同下,来到我院翻译教学实践基地—中国国际贸易促进委员会湖南省分会(简称湖南省贸促会),就我校翻译实践基地建设情况进行实地调研。
湖南省贸促会领导高度重视,联络部张乾勇部长、谭洁副部长,欧洲企业服务网络华中中心(EENCC)郑启文主任,湖南国际商会乔卫国秘书长热情接待了专家组一行。双方在贸促会六楼贵宾室进行了近两个小时的深入会谈。
张乾勇部长代表贸促会欢迎国务院学位办专家组的到来。他介绍了中南大学与湖南省贸促会共建翻译实践基地的合作历史,充分肯定校企合作模式带来的双赢、多赢局面,高度评价了中南大学翻译硕士生在贸促会的实习表现。作为我校翻译硕士校外指导老师,谭洁副部长从学生实习管理和实践活动效果两方面向专家组作了详细全面的介绍。她指出中南大学与贸促会双方领导高度重视翻译实践基地的建设,并给予了大力支持;中南大学MIT教育中心在合作过程中工作严谨、管理到位。同时,贸促会联络部积极配合,加强与实习生日常联系,完善后续管理工作,建设外语人才储备库。另外,她还详细介绍了中南大学MTI学生参与的大型外事外贸活动,并指出学生在实习过程中各方面能力都有很大的提高。郑启文主任在发言中指出中南大学翻译硕士实习管理细致到位,贸促会可以根据岗位需要选择实习生,在项目合作上实习生执行力强,准备充分,且双方仍在不断完善合作机制。乔卫国秘书长则指出实习生身份转换能力较强,如同休假归来的正式员工,并希望双方能够将加强翻译实践基地的功能,进一步深化合作。专家组在认真听取贸促会领导对我翻译教学实践基地情况介绍后,充分肯定了校企合作共建实习基地取得的成效。
专家组组长许钧教授高度评价了中南大学翻译实践基地的建设,他指出,国家现在正大力调整硕士生培养结构,专业学位研究生的比例将大幅提高。面对这一结构性变化,各高校都在探索研究生培养的新模式。在听取了中南大学翻译实践基地的介绍之后,他认为这些做法正是目前特别需要实践的模式,是非常好的探索。他特别指出,作为实习单位,贸促会实际上参与了人才培养,将“用人”与“育人”有效地结合起来,而“育人”在这一过程中处于核心地位。他认为,中南大学与湖南省贸促会的合作实现了人才培养与需求的无缝对接,是一种值得推广的应用型外语人才培养模式。许钧教授还提到,这种合作开辟了社会参与人才培养的新渠道,对于翻译硕士生全面能力的培养有着重要的意义,对于学科的拓展起到了重要作用。李力教授指出,此次对全国首批MTI培养试点单位的评估有两个目的,其一是发现值得推广的经验,其二是发现带有普遍意义的问题。他认为,中南大学与湖南省贸促会在合作中的经验非常值得推广。在随后的互动环节,国务院评估专家组与我校实习基地负责人就如何实现“用人”和“育人”相结合、如何实现翻译课堂学习与涉外商贸工作的无缝对接、如何实现翻译人才的市场化培养、如何有效实施翻译案例式教学、如何应对当下高级口译人才匮乏等人才培养关键问题展开热烈探讨,共话“学校+社会”翻译人才培养大计。
我院与湖南省贸促会共建翻译教学实践基地两年来,双方共开展了21次实习、观摩活动,参与人数超过200人,24人在贸促会各部室实习,为贸促会承办协办的各种大型商务活动提供口笔译服务,让学生真正得到在外事场合及商务活动中锻炼的机会,初步探索出应对市场需求的应用型翻译人才培养模式,实现了合作单位的双赢、多赢,得到专家组高度肯定与称赞。