首页
热点新闻

红色踪迹 No.2|中南外语人的闪闪红心...2021年11月13日

中南外语人的闪闪红心——沈宝基与《国际歌》翻译 一个世纪以前,随着十月革命的...

最新公告

关于举办中南大学第二届博融跨文化交叉学科研究生创新分论坛暨研究生主题学...2021年11月12日

 为提高研究生综合素质,培养学生自主科研探索与创新能力,拓宽学术交流的路径,营造...


红色足迹No.1|中南外语人助力中国铁路发展

发布时间:2021-11-09    浏览次数:


2022年将迎来中南大学外国语学院建院50周年。在这喜庆的时刻,回首半个世纪的时光,中南外语人在砥砺教学、专注科研和社会服务等方面均取得了令人瞩目的成绩,其中为中国铁路发展所作的贡献尤为突出。

中南大学是全国理工院校最早设立外语专业的院校之一,重点为坦赞铁路建设培养专门外语人才。一代代中南外语人从这里启航,不仅走向国内铁路建设岗位,而且走出国门,投身援外铁路等项目。学院教师还结合学校轨道交通等优势学科开展针对性教学与跨学科研究。杨寿康教授是外国语学院建院元老之一,也是中国科技翻译奠基者之一。从20世纪70年代初开始,杨寿康教授将翻译研究同科技翻译实践结合起来,在全国高校中率先培养科技翻译的专门人才,取得了显著成就。杨教授编著的《铁路科技英语》和《新编铁路科技英语》是中国铁路援外员工重点阅读书目,并被多所高校选用为科技英语教材。2004年,中国翻译协会授予杨寿康教授“资深翻译家”荣誉。杨教授八十高龄时仍坚持为学生上课、辅导翻译竞赛,为国育才,孜孜不倦。

范武邱教授硕士阶段师从杨寿康教授,他开设的《科技英语概论》《科技翻译》《科技英语专题》等课程成为学校外语和翻译学科特色课程,培养了大批科技人才,其编著的《科技翻译教程》(与方梦之教授合著)和发表的系列论文,为中国铁路语言服务人才培养作出了重要贡献。

 

杨寿康教授

 

 

外国语学院培训中心为中国中车提供国际化人才培训

 

近年来,学院路旦俊教授、范武邱教授、杨文地教授、吴远宁教授等团队骨干成员一直为中国铁路总公司、中国中车集团、高铁建造技术国家工程实验室、轨道交通安全教育部重点实验室等单位提供口笔译服务。其中路旦俊教授为原铁道部首席翻译,参与多项技术引进谈判工作,为中国高铁技术发展做出了独特贡献。其团队应中车四方股份公司的邀请,为该公司编撰了《芝加哥地铁项目术语双语词典》,为地铁术语的英译规范化和标准化做出了重要贡献。尤为可喜的是,年轻一代的中南外语人接过父辈的旗帜,继续为中国铁路事业奉献智慧和力量,王晓东副教授与马新强副教授作为核心成员全程参与了芝加哥地铁项目,王华玲副教授编著的《铁路客运服务英语》、王晓东副教授开设的《铁路英语文选》,既对接国家需求,又彰显了学校特色。

 

路旦俊教授团队编著《芝加哥地铁项目术语词典》

学院每年为原铁道部、中国中车(原中国北车、中国南车)等单位提供国际化人才培训,拓展中国铁路人才国际视野,提升其科研和服务水平。学院充分利用现代化教学手段搭建的中国铁路语料库、铁路科技翻译案例库、口译案例库等,是数字化时代重要语言资产。

从外国语学院走出去的优秀校友,如原铁道部国际合作司司长陈觉民,中国铁道科学研究院主任翻译、China Railways主编任化,中国海外工程有限责任公司总经理李红、副总经理胡波,原中国船舶工业集团公司副总经理路小彦,中铁四局海外分公司党委书记朱春峰,中铁华铁工程设计集团有限公司副总经理叶娟,2020年全国劳动模范徐子龙等,将两道铁轨视为毕生的事业,以青春和汗水书写中南外语人的爱国情、报国志。

从蒸汽机车、内燃机车、电力机车到高铁时代,从引进来、走出去,再到走进去,我国铁路技术每一步发展都凝聚了中南外语人的汗水和智慧。进入新时代,中南外语人将继续主动服务国家重大战略需求,践行知行合一、经世致用的校训精神,为中国铁路和科技发展作出更大贡献。