2025年11月29日,由中共湖南省委外事工作委员会办公室主办、中南林业科技大学承办的湖南省第八届同声传译大赛与外事笔译大赛圆满落幕。本届赛事吸引了来自全省26所高校及翻译行业的187名选手同场竞技,竞争激烈,展现出我省外语人才的高水平专业素养。

图1 大赛开幕式现场
湖南省同声传译与外事笔译大赛是我省外语翻译领域的重要品牌赛事,旨在服务湖南外向型经济发展,加强高层次翻译人才储备,推动外事翻译人才队伍建设。本届大赛设置同声传译(含英汉无稿同传、汉英视译)与外事笔译(英、俄、日三个语种)两大类别,试题内容紧密围绕湖南省情、科技环保、对外开放等主题,并拓展至全球性议题,全面考察选手的语言应用能力、知识结构与国际视野。
赛后,詹成教授、仲文明教授、张佩霞教授、李兰宜教授为同声传译及各语种外事笔译大赛选手表现进行了精彩点评。仲文明教授指出,译者对文本内外语境主旨的把握决定了译文行文的脉络,下笔时应用心于文本外大语境,着眼于篇章,着手于句群,琢磨于词句。选手的实践说明,人工智能时代,译者的批判性思维与独立思考能力不可替代,译者应始终握紧翻译活动的“方向盘”。
经过多轮专业角逐,我院学子发挥出色,在英语笔译组与同声传译组中双双摘得桂冠,共计获特等奖4项,一等奖2项,二等奖3项,三等奖1项。获奖名单如下:
英语笔译组特等奖:侯佳源、王韵涵、刘乐
英语同声传译组特等奖:陈祉姗
英语同声传译组二等奖:梁心怡
日语笔译组一等奖:王昕怡、沈慧萍
日语笔译组二等奖:蒋韵程、吴露思
日语笔译组三等奖:田泽亮

图2:我院部分参赛选手与指导教师合影
学科竞赛是检验人才培养质量、推动教育教学改革的重要途径。我院长期坚持“以赛促教、以赛促学、以赛促建”,积极组织学生参与各类高层次学科竞赛,强化学生专业实践能力和创新精神。展望未来,学院将继续贯彻立德树人根本任务,持续加强学科与专业建设,努力培养更多具有家国情怀、全球视野和卓越跨文化沟通能力的外语复合型人才。
撰稿:王韵涵
一审:郭 薇
二审:仲文明
三审:杨文地