一、阎勇副教授译著《霍比特人》由人民文学出版社出版
2026年6月,由我院阎勇副教授翻译的经典奇幻文学著作《霍比特人》(The Hobbit)正式面世,这也是阎勇继2024年于人民文学出版社推出译著《魔戒》之后的又一全新译作。

该书是英国著名作家、现代奇幻文学奠基人J.R.R.托尔金的成名之作,也是奇幻史诗巨著《魔戒》的前传,讲述了平凡的霍比特人比尔博·巴金斯意外踏上冒险旅程,历经奇遇、完成自我成长的冒险故事,构筑了极具想象力与感染力的中土奇幻世界观。

作为享誉世界的经典文学作品,《霍比特人》问世近百年来经久不衰,被翻译成数十种语言,深刻影响了后世奇幻文学、影视、游戏等诸多领域,收获了全球无数读者的喜爱,拥有极高的文学地位与大众口碑。阎勇副教授深耕文学翻译领域,此次全新译本致力于还原原著的文字质感与文学意境,兼顾通俗性与文学性,为国内读者品读经典提供了新的选择。
二、鄢宏福副教授译著《回到那一天》由湖南文艺出版社出版
2026年4月,由鄢宏福副教授参与翻译的斯蒂芬·金长篇小说《回到那一天》由湖南文艺出版社出版。该作品是美国作家斯蒂芬·金代表性长篇小说之一,英文原名《11/22/63》,鄢宏福团队译本系中国大陆唯一译本,2014年于上海文艺出版社首版,2016年和2019年人民文学出版社出版了修订版,此次第4版又经过大幅修订。译著全文69万字,规模较大。译者曾获首届“许渊冲翻译奖”二等奖,还翻译了该作家的《失重》《失眠》《格温迪的按钮盒》,并发表系列论文,对斯蒂芬·金在中国的译介与传播作了系统梳理。
