2012年5月28日下午三时,由科研部主办、外国语学院承办的“中南讲堂”系列活动之“中西学术讲座” 在外国语学院南楼报告厅拉开帷幕。上海交通大学外国语学院副院长、博士生导师胡开宝教授应邀为我校广大师生做了一场题为“语料库翻译学研究:内涵与意义”的精彩讲座。
胡开宝教授系上海交通大学外国语学院教授,博士生导师,南京大学英语语言文学博士,现任上海交通大学外国学院常务副院长(主持工作),上海交通大学翻译与词典学研究中心常务副主任,兼任全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员,《当代外语研究》编委。
胡教授详细阐述了语料库翻译学的学科属性,指出语料库翻译学是一种综合性的、内容丰富且自成体系的研究范式。通过分析语料库翻译学与描写性译学、语料库语言学的差异,胡教授强调语料库翻译学是多层次描写和多维度解释并重的实证研究,并从传统译学、描写性译学和语料库翻译学自身特点三方面对该领域作了介绍,就基于语料库的口译研究、批评译学研究、译者风格研究等作详细讲解。对于语料库翻译学研究的意义,胡教授认为语料库方法的应用将推动译学研究方法的变革,语料库翻译学研究有助于促进描写性译学的发展,拓展与深化传统译学研究,推进其他相关研究的发展。
讲座中,胡教授旁征博引,其渊博的学识、敏锐的学术思辨能力、严密的论证让在场师生深受启发。讲座结束后,胡教授与现场师生进行了互动交流,引起热烈反响。
(外国语学院 科研办)